– Смени рубашку. – И потом добавила: – В этих гамашах ты выглядишь как аист. Скажи миссис Хести, что они требуют замены.
– Доброе утро, леди, – поздоровался я. Это был не ответ, но больше мне ничего не пришло в голову. Я решил, что эта женщина очень эксцентричная, даже больше, чем леди Тайм. Лучшей линией поведения будет ее рассмешить. Я ожидал, что она отойдет в сторону и пойдет своей дорогой, но она продолжала удерживать меня взглядом.
– Ты умеешь играть на каком-нибудь музыкальном инструменте? – требовательно спросила она.
Ямолча покачал головой.
– Значит, поешь?
– Нет, моя леди. Она огорчилась:
– Тогда, может быть, тебя учили декламировать поэмы и учебные стихи, о травах, лекарствах и навигации... Ну, всякое такое?
– Только то, что относится к уходу за лошадьми, ястребами и собаками, – почти честно ответил я. Баррич настаивал, чтобы я этому учился, Чейд рассказывал о ядах и противоядиях, но предупреждал, что это не общеизвестные факты и что о них нельзя болтать.
– Тогда ты, конечно, танцуешь? И умеешь сочинять стихи?
Я был окончательно смущен.
– Леди, я думаю, вы меня с кем-то перепутали. Может, вы думали об Августе, племяннике короля? Он на год или на два моложе меня, и...
– Я не ошиблась. Отвечай на мой вопрос! – потребовала она почти визгливо.
– Нет, моя леди, предметы, о которых вы говорите, для тех, кто... рожден в законном браке. Меня этому не обучали.
При каждом отрицательном ответе она казалась все более и более огорченной. Она все сильнее сжимала губы, ее карие глаза потемнели.
– Я не собираюсь терпеть этого! – заявила она и, взметнув вихрь юбок, поспешила прочь по коридору. Через мгновение я пошел в свою комнату, сменил рубаху и надел пару самых длинных гамаш, которые у меня были. Я выбросил леди из головы и погрузился в гущу дел.
После полудня, когда вернулся Баррич, шел дождь. Я встретил его у конюшни и принял поводья его лошади, когда он неловко соскочил с седла.
– Ты вырос, Фитц, – заметил он и критически оглядел меня, как будто я был лошадь или собака, неожиданно оказавшаяся перспективной. Он открыл рот, чтобы сказать что-то еще, потом покачал головой и фыркнул. – Ну? – спросил он, и я начал свой доклад.
Баррич отсутствовал не больше месяца, но тем не менее хотел знать все до малейших подробностей. Он шел рядом со мной и слушал, пока я вел его лошадь в стойло и потом чистил ее.
Меня удивляло, как сильно он иногда походил на Чейд а. Они очень похоже требовали точных деталей в рассказе о событиях прошлой недели или прошлого месяца. Научиться докладывать Чейду было не так трудно; он просто сформулировал то, чего долгое время требовал от меня Баррич. Только через много лет я понял, как похоже это было на доклад солдата своему начальнику.
Другой человек пошел бы на кухню или вымылся, выслушав мое изложение событий, произошедших в его отсутствие. Но Баррич настоял на том, чтобы пройтись по стойлам, при этом он останавливался поболтать с грумом или тихо пошептаться с лошадью. Подойдя к старой гнедой, принадлежавшей приезжей леди, Баррич остановился. Несколько минут он молча смотрел на лошадь.
– Я объезжал ее,– сказал он внезапно. При этих словах лошадь повернулась, чтобы взглянуть на Баррича, а потом тихо заржала. – Шелк, – негромко произнес он и погладил мягкий нос, потом вдруг вздохнул: – Значит, леди Пейшенс здесь. Она тебя уже видела?
Это был трудный вопрос. Тысяча мыслей сразу столкнулись у меня в голове. Леди Пейшенс, жена моего отца и, судя по многим сведениям, та, кто более всех виновата в том, что мой отец оставил двор и меня. Вот с кем я болтал на кухне, вот кого пьяно приветствовал! Вот кто расспрашивал меня этим утром о моем образовании! Барричу я пробормотал:
– Неофициально, но мы встречались. Он удивил меня, рассмеявшись.
– У тебя все на лице написано, Фитц. Я по одному твоему виду могу сказать, что она мало изменилась. Первый раз я встретил ее в саду ее отца. Она сидела на дереве. Она потребовала, чтобы я вытащил занозу из ее ноги, и тут же сняла туфлю и чулок, чтобы я мог это сделать. Вот, прямо передо мной. И она вовсе не имела никакого представления о том, кто я такой. Как и я о ней. Я думал, что она горничная. Это было давным-давно, конечно, и даже за несколько лет до того, как мой принц ее встретил. Думаю, я тогда был не намного старше, чем ты сейчас. – Он помолчал, и лицо его смягчилось. – А у нее была жалкая маленькая собачонка, которую она всегда носила с собой в корзинке. Она вечно скулила, и ее рвало клочьями ее собственной шерсти. Ее звали Пушок,– Он снова помолчал и улыбнулся почти нежно. – Надо же, вспомнить такое через столько-то лет!
– Ты ей понравился, когда она в первый раз тебя увидела? – спросил я бестактно.
Баррич посмотрел на меня, и глаза его стали непроницаемыми. Человек исчез за этим взглядом.
– Больше, чем нравлюсь сейчас, – огрызнулся он, – но это не имеет значения. Давай-ка, Фитц, расскажи, что она думает о тебе.
Это тоже был трудный вопрос. Я стал вспоминать свои впечатления от наших встреч, приглаживая детали, насколько смел. Я уже наполовину закончил рассказ о моем садовом приключении, когда Баррич поднял руку:
– Хватит! Я замолчал.
– Когда ты вырезаешь куски из правды, чтобы не выглядеть дураком, то кончаешь тем, что говоришь как слабоумный. Так что начни-ка лучше сначала.
Так я и сделал и не скрыл от него ничего, ни своего поведения, ни комментариев леди. Закончив, я застыл в ожидании приговора. Но он протянул руку и похлопал по носу верховую лошадь леди.
– Некоторые вещи меняются со временем,– сказал он наконец,– а некоторые нет.– Он вздохнул.– Что ж, Фитц, это в твоем духе – ты всегда лезешь на глаза людям, которых должен избегать. Уверен, что это будет иметь последствия, но у меня нет ни малейшего представления о том, какими они будут. Поскольку это так, нет никакого смысла беспокоиться. Давай посмотрим на щенят крысоловки. Говоришь, у нее шестеро?